中国外贸网


打 印
关 闭
评 论
您的位置: 首页 -> 外贸英语 -> 轻松英语 -> 诗歌散文 -> 正文
TotheCuckoo
2007-7-16 20:58:53 来源:来源不详 阅读:

  TotheCuckoo

  Oblithenew-comer!Ihaveheard,

  Iheartheeandrejoice.

  OCuckoo!shallIcalltheeBird,

  OrbutawanderingVoice?

  WhileIamlyingonthegrass

  ThytwofoldshoutIhear;

  Fromhilltohillitseemstopass

  Atoncefaroff,andnear.

  ThoughbabblingonlytotheVale,

  Ofsunshineandofflowers,

  Thoubringestuntomeatale

  Ofvisionaryhours.

  Thricewelcome,darlingoftheSpring!

  Evenyethouarttome

  Nobird,butaninvisiblething,

  Avoiceamystery;

  Thesamewhominmyschoolboydays

  Ilistenedto;thatCry

  Whichmademelookathousandways

  Inbush,andtree,andsky.

  ToseektheedidIoftenrove

  Throughwoodsandonthegreen;

  Andthouwertstillahope,alove;

  Stilllongedfor,neverseen.

  AndIcanlistentotheeyet;

  Canlieupontheplain

  Andlisten,tillIdobeget

  Thatgoldentimeagain.

  OblessedBird!theearthwepace

  Againappearstobe

  Anunsubstantial,faeryplace;

  Thatisfithomeforthee!

  致布谷鸟

  啊,快乐的新客!

  听到你啭鸣,我满怀喜悦;

  啊,布谷,是否称你为鸟?

  或为妙音,回荡清越?

  当我躺在草地上,

  听到你的二重唱:

  似从这山传到那山,

  似在近旁,又在远方。

  你的歌声在山谷回荡,

  伴着繁华和阳光;

  你还把我带到

  追忆往事的幻想。

  我再三地欢迎

  你是阳春的先行。

  在我眼中,你可不是鸟,

  而是无形的神奇之音。

  想当年我还是小学生,

  曾倾听同样的鸣声;

  我千方百计寻找,

  从天上到丛林。

  我时常漫游,为了找你,

  踩着草地,穿过密林;

  如今仍在期待,虽不眼见,

  你仍是希望,是恋情。

  此刻我躺在平原,

  你的歌声仍能听见。

  我专心谛听,

  直到召回金色的童年。

  我们栖息的大地

  又显得空灵而神奇;

  这是你安家的福地,

  啊,快乐的鸟儿,祝福你!



编辑:admin
上一篇:没有了
下一篇:Trees

相关资源 我来说两句: 昵称: 邮箱:   评论

 

请您注意:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规。
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。

关于本站 | 版权声明 | 联系我们 | 友情连接 | 回到顶端

Copyright (C) 1997-2007 zuowaimao.com All Rights Reserved
Powered By zuowaimao.com
中国外贸网